Questo sito usa cookie di analytics per raccogliere dati in forma aggregata e cookie di terze parti per migliorare l'esperienza utente.
Leggi l'Informativa Cookie Policy completa.

Sei in possesso di una Carta del Docente o di un Buono 18App? Scopri come usarli su Maremagnum!

Libri antichi e moderni

JOHNSON Samuel

RASSELAS. - With engravings, by A. Raimbach, from pictures by R. Smirke, R.a.

M''Lean / sold by Manners and Miller, and Archibald Constabl ..., 1819

250,00 €

Malavasi Libreria Antiquaria

(Milano, Italia)

Parla con il Libraio

Metodi di Pagamento

Dettagli

Anno di pubblicazione
1819
Luogo di stampa
London / Edinburgh,
Autore
JOHNSON Samuel
Editori
M''Lean / sold by Manners and Miller, and Archibald Constabl ...
Soggetto
LETTERATURA INGHILTERRA 1700

Descrizione

In-8 gr. (mm. 259x201), bella legatura coeva in pieno marocchino marrone (lievi abras.), cornice floreale dorata ai piatti, decorazioni e titolo oro (lievem. abraso) al dorso, tagli dorati, dentelles dorate ai risguardi, pp. (2),III,197, graziosamente illustrato da una grande vignetta a p. 1 e da 4 tavole fuori testo, inc. da Raimbach su disegni di Smirke.Edizione ottocentesca di questo romanzo inglese scritto da Samuel Johnson (1709-1784) nel 1759. Già noto per un famoso Dizionario della lingua inglese' e per le Vite dei poeti', il Johnson ebbe vera rinomanza con questo lavoro ("Storia di Rasselas principe di Abissinia") che fu subito tradotto in molte lingue; la versione italiana è del Baretti. L'autore ci trasporta in Abissinia, dove i principi, prima di salire al trono, trascorrono una vita di delizie in una vallata cinta di montagne. Il principe Rasselas vuole vedere il mondo e liberarsi della dorata prigione.. Scritto in una sola settimana per far fronte alle spese del funerale della madre, il racconto ha una fluidità narrativa e satirica, una disinvoltura nelle discussioni, una sapiente contaminazione dei motivi intellettualistici europei.., che assicurarono la sua fortuna nel secolo dei lumi. Lo stile perfetto ne fa ancor oggi un modello di lingua. L'opera fu tradotta molte volte da Mimiso Cei (Cosimo Mei) (Padova, 1764), da A. Dodeworth (Firenze, 1767), da A. Gotti (Milano, 1883) e da altri. (Così Diz. Bompiani, Opere, VI, p. 119).Solo alc. lievi fioriture alle tavole, altrimenti esemplare ben conservato.
Logo Maremagnum it