Questo sito usa cookie di analytics per raccogliere dati in forma aggregata e cookie di terze parti per migliorare l'esperienza utente.
Leggi l'Informativa Cookie Policy completa.

Sei in possesso di una Carta del Docente o di un Buono 18App? Scopri come usarli su Maremagnum!

Libri antichi e moderni

A. Traduzione Italiana Di Monique Gabbellini, De Piles, RogerGiovanna Perini Folesani E Sandra Cost

Dialogo sul colorito

Olschki, 2016

28,00 €

F&C Edizioni - Editoria Libri Arezzo

(Arezzo, Italia)
Chiusi per ferie fino al 25 Novembre 2026.

Metodi di Pagamento

Dettagli

Anno di pubblicazione
2016
ISBN
9788822264565
Autore
A. Traduzione Italiana Di Monique Gabbellini
Editori
Olschki
Curatore
De Piles, RogerGiovanna Perini Folesani E Sandra Cost
Soggetto
Storia dell'architettura
Descrizione
brossura
Sovracoperta
No
Stato di conservazione
Nuovo
Lingue
Italiano
Legatura
Brossura

Descrizione

cm 17 x 24, 250 pp. di cui 82 di ristampa anastatica. Biblioteca del CURAM. Centro Universitario per la Ricerca Avanzata nella Metodologia storico-artistica 2 Si presenta per la prima volta in traduzione italiana il Dialogue sur le coloris di Roger de Piles nell?edizione originale del 1673, riprodotta anche anastaticamente. Il testo ? accompagnato da due saggi: il primo, di Giovanna Perini Folesani, offre un sommario inquadramento biografico e il commento puntuale del testo, con spunti di critica; il secondo, di Sandra Costa, un?originale contestualizzazione del Dialogue nel mondo dei conoscitori parigini dell?epoca. This is the first Italian translation of Dialogue sur le coloris by Roger de Piles in the original edition of 1673, also in an anastatic reprint. The text is accompanied by two essays. The first, by Giovanna Perini Folesani, offers a biographical overview and detailed commentary on the work, with critical indications; the second, by Sandra Costa, provides an original contextualization of the Dialogue in the world of the Parisian experts of the era.This is the first Italian translation of Dialogue sur le coloris by Roger de Piles in the original edition of 1673, also in an anastatic reprint. The text is accompanied by two essays. The first, by Giovanna Perini Folesani, offers a biographical overview and detailed commentary on the work, with critical indications; the second, by Sandra Costa, provides an original contextualization of the Dialogue in the world of the Parisian experts of the era.This is the first Italian translation of Dialogue sur le coloris by Roger de Piles in the original edition of 1673, also in an anastatic reprint. The text is accompanied by two essays. The first, by Giovanna Perini Folesani, offers a biographical overview and detailed commentary on the work, with critical indications; the second, by Sandra Costa, provides an original contextualization of the Dialogue in the world of the Parisian experts of the era.This is the first Italian translation of Dialogue sur le coloris by Roger de Piles in the original edition of 1673, also in an anastatic reprint. The text is accompanied by two essays. The first, by Giovanna Perini Folesani, offers a biographical overview and detailed commentary on the work, with critical indications; the second, by Sandra Costa, provides an original contextualization of the Dialogue in the world of the Parisian experts of the era.This is the first Italian translation of Dialogue sur le coloris by Roger de Piles in the original edition of 1673, also in an anastatic reprint. The text is accompanied by two essays. The first, by Giovanna Perini Folesani, offers a biographical overview and detailed commentary on the work, with critical indications; the second, by Sandra Costa, provides an original contextualization of the Dialogue in the world of the Parisian experts of the era.This is the first Italian translation of Dialogue sur le coloris by Roger de Piles in the original edition of 1673, also in an anastatic reprint. The text is accompanied by two essays. The first, by Giovanna Perini Folesani, offers a biographical overview and detailed commentary on the work, with critical indications; the second, by Sandra Costa, provides an original contextualization of the Dialogue in the world of the Parisian experts of the era.This is the first Italian translation of Dialogue sur le coloris by Roger de Piles in the original edition of 1673, also in an anastatic reprint. The text is accompanied by two essays. The first, by Giovanna Perini Folesani, offers a biographical overview and detailed commentary on the work, with critical indications; the second, by Sandra Costa, provides an original contextualization of the Dialogue in the world of the Parisian experts of the era.This is the first Italian translation of Dialogue sur le coloris by Roger de Piles in the original edition of 1673, also in an anastatic reprint. The text is accompanied by two essays. The first, by Giovanna Pe
Logo Maremagnum it