Questo sito usa cookie di analytics per raccogliere dati in forma aggregata e cookie di terze parti per migliorare l'esperienza utente.
Leggi l'Informativa Cookie Policy completa.

Sei in possesso di una Carta del Docente o di una Carta della Cultura? Scopri come usarli su Maremagnum!

COMPENDIO D' ERRORI, ET INGANNI LUTERANI, CONTENUTI IN UN LIBRETTO, SENZA NOME DE L'AUTORE, INTITOLATO, TRATTATO UTILISSIMO DEL BENEFITIO DI CHRISTO CRUCIFISSO

Libri antichi e moderni
Politi Lancellotto (Ambrogio Atarino)
CARTOLARI G. – TRAMEZZINO M., 1544
2000,00 €
Parla con il Libraio

Metodi di Pagamento

Dettagli

  • Anno di pubblicazione
  • 1544
  • Luogo di stampa
  • Roma
  • Autore
  • Politi Lancellotto (Ambrogio Atarino)
  • Editori
  • CARTOLARI G. – TRAMEZZINO M.
  • Soggetto
  • Riforma e controriforma, Cinquecenteine
  • Sovracoperta
  • False
  • Copia autografata
  • False
  • Print on demand
  • False
  • Condizioni
  • Usato
  • Prima edizione
  • False

Descrizione

3 opere in un volume in-8°. (15.2x10.2cm). 59+(1)+55+(1)+47+(1)c. Legatura coeva in piena pergamena. Antico timbro al primo frontespizio con aspportazione di firma al margine inferiore. Prima edizione. Politi Lancellotto (Ambrogio Catarino da religioso), teologo domenicano di Siena (1484c.-1553). Fu spesso in Francia; a Napoli frequentò il circolo di Vittoria Colonna. Partecipò al Concilio di Trento come consultore nelle prime sessioni. Polemizzò contro i luterani e contro Bernardino Ochino. La sua produzione teologica è vastissima. Seguono altre due opere controversistiche: la Reprobatione de la dottrina di frate Bernardino Ochino, …. e la Resolutione sommaria contro …. il Sommario de la Sacra Scrittura, …. . Il Trattato utilissimo del beneficio di Giesu Christo crocifisso, verso i christiani (Venezia, Bindoni, 1543), definito da D. Cantimori 'un'opera esemplare del movimento italiano di rinnovamento dottrinale ed ecclesiastico, .', ebbe uno straordinario successo ed è qui confutato dal Politi che fu il primo a capire quanto l’anonimo autore dovesse a Lutero, Melantone, Bucero e Calvino. Il Sommario, rarissimo – nessuna copia in Italia, era la traduzione italiana dalla versione francese di un libretto olandese stampato all’inizio degli anni ’20, la Summa der godliker Scristuren, testo a sua volta tratto da un originale latino, la Oeconomica christiana. La prima traduzione italiana era comparsa a Genova, anonima e s.n.t., presumibilmente intorno al 1534. Importante documento per entrare nel vivo del dibattito teologico suscitato da queste tre opere. (Vedere: G. Caravale, Sulle tracce dell’eresia. Ambrogio Catarino Politi, Olschki, 2007; S. Caponnetto, Il Beneficio di Cristo, Sansoni, 1972). EDIT 16/ICCU/CNCE/23839.

Logo Maremagnum it